Wednesday, October 20, 2010

Sunday, October 10, 2010

Thai Excercise: Aspects

John writes a letter to his best friend, James, to ask him of his trip at his girlfriend's house. Complete the sentences using the right words.
กำลัง = "-ing"
อยู่ = denoting still in the process
ยัง = still
จะ = will
ได้ = before verb: "got to", after verb: can
แล้ว = already
ควร = should
เคย = denoting experience; "used to..."
อยาก = to want
ขอ = to ask for
กำลังจะ = about to
ต้อง = must
เป็น = denoting "to know how to..."
เก่ง = denoting "to be good at..."




สวัสดีนายเจมส์เพื่อนรัก,
Hello James,
1) ตอนนี้ฉัน_____อยู่บ้านแฟนฉัน
Right now, I'm staying at my girlfriend's house.
2) นาย_____พูดกับพี่สาวนายหรือเปล่า?
Did you get the chance to speak to your sister?
3) ในที่สุดฉันก็_____พบเจอกับแม่ของแฟนฉัน
Finally, I got to meet my girlfriend's mother.
4) พรุ่งนี้ นาย_____ไปเรียนหรือ
Tomorrow, will you go studying?
5) เมื่อเรียนเสร็จ_____ นายโทรมาฉันนะ
When you're done studying, call me, okay?
6) ฉัน_____เล่าเรื่องราวที่ผ่านมาที่บ้านแฟนฉัน
I want to tell you all about the things that have happened at my girlfriend's house.
7) แม่แฟนฉันเธอพูดภาษาอังกฤษ_____มาก
My girlfriend's mother is really good at speaking English.
8) แม่นายพูดภาษาอังกฤษ_____ไหม?
Does your mother know how to speak English?
9) เธอบอกว่าเธอพูดภาษาจีน_____ด้วย
She also said she could speak Chinese.
10) นายใช้เบอร์โทรศัพท์เดิม_____หรือเปล่า
You still use the same number?
11) อย่าลืมนะว่านาย_____โทรมาหาฉัน
Don't forget that you have to call me.
12)ฉัน_____ไปนอน
I'm about to go to sleep.
13) นายไม่_____บอกฉันเรื่องการเรียนนายเลย
You've never told me about your studies.
14) นาย_____ทำการบ้านนะ
You should do your homework now.

answers
1.กำลัง
2.ได้
3.ได้
4.จะ
5.แล้ว
6.อยาก
7.เก่ง
8.เป็น
9.ได้
10.อยู่
11.ต้อง
12.กำลังจะ
13.เคย
14.ควร

เรียนคำไทใหญ่ สำหรับคนไทย บทที่ ๗ หางเสียง

บทที่ ๗ หางเสียง
ครับ, ค่ะ = ข้า
เพคะ = ตี้ข้า, ตี้ข้าหน้อ
หางเสียงแบบไม่สุภาพ = อื้อ

เรียนคำไทใหญ่ สำหรับคนไทย บทที่ ๖ คำกริยา และคำวิเศษณ์

บทที่ ๖ คำกริยา

ปัจจุบัน
ข้ากว่า "ฉันไป"
ข้ากว่าอยู่ "ฉันไปอยู่"
ข้าตึ้กกว่าอยู่ "ฉันกำลังไปอยู่"
อดีต
ข้าไหล้กว่า "ฉันได้ไป"
ข้ากว่าเย้า "ฉันไปแล้ว"
อนาคต
ข้าเต๋กว่า "ฉันจะไป"


ไป = กว่า
ได้ = ไหล้
แล้ว = เย้า
จะ = เต๋
ไม่ = อ่ำ
กำลัง = ตึ๊ก
ไปอยู่ = กว่าอยู่
ได้ไป = ไหล้กว่า
ได้ไปแล้ว = ไหล้กว่าเย้า
จะไป = เต๋กว่า
จะไปแล้ว = เต๋กว่าเย้า
ไปได้ = กว่าไหล้
ไม่ไป = อ่ำกว่า
ต้อง = ตั๊กไหล้
กำลังไป = ตึ๊กกว่า
เป็น = หมอ เช่น เจ้าหมอลาดกวามไทหา "คุณพูดคำไทยเป็นไหม"
เก่ง = จ้าง เช่น ข้าจ้างลาดกวามไท "ผมพูดคำไทยเก่ง"
คงไป = เคกว่า
อยากไป = ใค่กว่า
กำลังจะไป = จ๋ำเต๋กว่า
ยังไม่ได้ไป = อ่ำไป่กว่า
ยังไปอยู่ = ยังกว่าอยู่
อีก = ลูก่อน
ไปอีก = ซ้ำกว่า
ให้ไป = ปั๋นกว่า
สามารถไปได้ = กว่าเป็น

จะไปอีก = เต๋กว่าลูก่อน
ไปสิ! = กว่าเส้!
อย่าไป = อย่าเป๋กว่า

เรียนคำไทใหญ่ บทที่ ๕ คน อัน ตัว

 บทที่ ๕ คน อัน ตัว
คน = ก้อ เช่น กนสี่ก้อ "คนสี่คน"
อัน = อัน
ตัว = โต๋ เช่น งูสามโต๋ "งูสามตัว"
คำ = ข้อ เช่น ความห้าข้อ "คำห้าคำ"
วง = ข่อย เช่น ลากจ้อบสี่ข่อย "แหวนสี่วง"
คู่ = กู้
ข้าง = ขอน
องค์ = สู
ไร่ = ติก, ปั้น
ผืน = ผืน
เล่ม = มัก เช่น เข็มห้ามัก "เข็มห้าเล่ม"
ใบ = ใหม
สาย = เส้ เช่น น้ำเจ็ดเส้ "น้ำเจ็ดสาย"
ชั้น = ฮั้น

เรียนคำไทใหญ่ สำหรับคนไทย - บทที่ ๔ นี้ นั้น ทุก

บทที่ ๔ นี้ นั้น ทุก
นี้ = ไน้ เช่น เฮินไน้ "เรือนนี้"
นั้น = นั้น
ทุก = กู้ เช้น กู้เฮิน "ทุกเรือน"
ก็ได้ = อ่ำว่า เช่น ใผอ่ำว่า "ใครก็ได้"
แต่ละ = เย่ เช่น เย่ก้อ "แต่ละคน"
อื่น = ต่าง เช่น ต่างเมิง "เมืองอื่น"

เรียนคำไทใหญ่ สำหรับคนไทย - บทที่ ๓ การเปรียบเทียบ

บทที่ ๓ การเปรียบเทียบ
กว่า = เส เช่น เฮินไน้หลีเสเฮินนั้น "เรือนนี้ดีกว่าเรือนนั้น"
ที่สุด = เสเปิ้น เช่น เฮินไน้หลีเสเปิ้น "เรือนนี้ดีที่สุด"

เรียนคำไทใหญ่ สำหรับคนไทย - บทที่ ๒ คำถาม

ผมคิดว่า ก่อนที่เราจะเรียนการเขียนภาษาไทใหญ่ เราควรเรียนรู้ภาษาพูดก่อน เปรียบดั่งเด็กไทยก่อนที่เข้าโรงเรียน ผมคิดว่า เด็กเขาเรียนการอ่านอักษรไทยได้ดี เพราะเขาคุ้นเคยกับคำพูดมาก่อนแล้ว เพราะฉะนั้น ผมจะใช้ตัวอักษรไทยเขียนภาษาไทใหญ่ เพื่อให้ผู้อ่านสะดวกเรียน

บทที่ ๒ คำถาม
สระ ใ อ่านควบ อ-อือ(เปรียบกับ สระ ไ ที่อ่านควบ อ-อิ)
ใคร = ใผ, ผู้ใด๋
ใด = ใด๋
อะไร = สัง, ก้าสัง, อีสัง
เท่าไร = หนำใด๋, ก้าหือ
หรือ, ไหม = หา เช่น เจ้ากิ๋นเข้าหา "คุณกินเข้าหรือ"
ทำไม = ก๊อบสัง, ย้อนสัง, เฮ็ดสัง
อย่างไร = เป๋นหือ

เรียนคำไทใหญ่ สำหรับคนไทย - บทที่ ๑ คำสรรพนาม

ผมคิดว่า ก่อนที่เราจะเรียนการเขียนภาษาไทใหญ่ เราควรเรียนรู้ภาษาพูดก่อน เปรียบดั่งเด็กไทยก่อนที่เข้าโรงเรียน ผมคิดว่า เด็กเขาเรียนการอ่านอักษรไทยได้ดี เพราะเขาคุ้นเคยกับคำพูดมาก่อนแล้ว เพราะฉะนั้น ผมจะใช้ตัวอักษรไทยเขียนภาษาไทใหญ่ เพื่อให้ผู้อ่านสะดวกเรียน

บทที่ ๑ คำสรรพนาม
ผู้พูด
ฉัน = เก่า(ตรงกับคำว่า กู ของไทย), ตู
ผม หรือ ดิฉัน(สุภาพ) =(ใช่ได้ ๒ เพศ) ข้า, ข้าเจ้า, เก่าข้า, ตูข้า, ข้าเจ้าเฮา
พวกเรา = เฮา, เฮาข้า(สุภาพ), ข้าทังหลาย
ผู้ฟัง
เธอ = ใม(ตรงกับคำว่า มึง ของไทย)
คุณ(สุภาพ) = ใมเจ้า, สู, สูเจ้า, เจ้า
พวกคุณ = สู, เจ้าทังหลาย
บุคคลที่ ๓
เขา = มัน
มัน = มัน
พวกเขา = เขา, เขาเจ้า(สุภาพ)

คำที่ใช้เพื่อแสดงว่ามีหลายคน
พวก- = ทังหลาย, -จือ เช่น ข้าทังหลาย(พวกข้า) มันจือ(พวกมัน)

คำบางคำที่คุณควรรู้ก่อนบทเรียนต่อไป
ไม่ = อ่ำ
ไป = กว่า
ได้ = ไหล้
พูด = ลาด, ปาก
จะ = เต๋
ให้ = ปั๋น
ครับ, ค่ะ = ข้า
ขอ = ย้อน
ต้องการ, ใคร่ = ใค่
ถ้า = ปอ
อย่า = อย่าเป๋
ภาษา, คำ = กวาม(ความ)
กำลัง = ตึ๊ก

Thursday, October 7, 2010

Thai and Lao Lesson: Describing Body Parts

This structure is a little bit different from English.

Formula
subject + body part + stative verb (or some call it adjective)

ฉัน = I/me
ตา = eye(s)
ใหญ่ = to be big, big

ฉันตาใหญ่
My eyes are big; I have big eyes

เขา = he/she, him/her
แขน = arm(s)
ยาว = to be long, long

เขาแขนยาว
Their arms are long; they have long arms.

เรา = we/us
ตัว = body
ดำ = to be dark/black, dark/black

เราตัวดำ
We are dark; Our bodies are dark

For Lao, the same formula can be used.

ຂ້ອຍ = I/me
ຜິວ = skin
ງາມ = to be beautiful, beautiful

ຂ້ອຍຜິວງາມ
My skin is beautiful; I have beautiful skin

One more thing you need to know
In addition to body parts, you can also use the Thai and Lao word for "name" to introduce yourself

ฉัน = I/me
ชื่อ = name
อลิฟ = "Alif" a name

ฉันชื่ออลิฟ
My name is Alif

ຂ້ອຍ = I/me
ຊື່ = name
ອລິຟ = "Alif" a name

ຂ້ອຍຊື່ອລິຟ
My name is Alif

Thai and Lao Lesson: Basic Sentence Structure

Thai and Lao verbs do not inflect. There are no articles (a/an or the).

Typical Word Order
(Subject) (Adverb-auxiliary) Verb (Object) (Secondary Verb) (Particle)
or in short:
(S) (AA) V (O) (SV) (P)

note = "( )" = optional

Thai

ผม = I/me (male speaker)
พูด = V to speak

ผมพูด
I speak

ภาษาไทย = Thai language

ผมพูดภาษาไทย
I speak Thai

ได้ = AA get to, got to, did
       = SV to be able to, can

ผมพูดภาษาไทยได้
I can speak Thai

ผมได้พูดภาษาไทย
I got to speak Thai, or I did speak Thai

จะ = AA will

ผมจะพูดภาษาไทย
I will speak Thai

เคย = AA used to

ผมเคยพูดภาษาไทย
I used to speak Thai

แล้ว = SV already

ผมพูดภาษาไทยแล้ว
I already spoke Thai

กำลัง = AA to be in the process of, -ing

ผมกำลังพูดภาษาไทย
I'm speaking Thai

อยู่ = SV still

ผมพูดภาษาไทยอยู่
I'm (still) speaking Thai (right now)

ครับ = P for male sir, madam; at your service. Particle used to make sentence polite.

ผมพูดภาษาไทยครับ
I speak Thai, sir


Lao
ຂ້ານ້ອຍ = I/me
ເວົ້າ = to speak

ຂ້ານ້ອຍເວົ້າ
I speak

ພາສາລາວ = Lao language

ຂ້ານ້ອຍເວົ້າພາສາລາວ
I speak Lao

ໄດ້ = AA get to, got to, did
     = SV to be able to, can

ຂ້ານ້ອຍເວົ້າພາສາລາວໄດ້
I can speak Lao

ຂ້ານ້ອຍໄດ້ເວົ້າພາສາລາວ
I got to speak Lao, or I did speak Lao

ຈະ = AA will

ຂ້ານ້ອຍຈະເວົ້າພາສາລາວ
I will speak Lao

ເຄີຍ = AA used to

ຂ້ານ້ອຍເຄີຍເວົ້າພາສາລາວ
I used to speak Lao

ແລ້ວ = SV already

ຂ້ານ້ອຍເວົ້າພາສາລາວແລ້ວ
I already spoke already

ກຳລັງ = AA to be in the process of, -ing

ຂ້ານ້ອຍກຳລັງເວົ້າພາສາລາວ
I'm speaking Lao

ຢູ່ = SV still

ຂ້ານ້ອຍເວົ້າພາສາລາວຢູ່
I'm (still) speaking Lao(right now)

ຂະນ້ອຍ= P sir, madam; at your service. Particle used to make sentence polite.
ຂ້ານ້ອຍເວົ້າພາສາລາວຂະນ້ອຍ
I speak Lao, sir

Other useful secondary verbs


เป็น = to know how to do something


ผมพูดภาษาไทยเป็น
I know how to speak Thai


เก่ง = to be skillful at doing something


ผมพูดภาษาไทยเก่ง
I'm good at speaking Thai
(references:www.sealang.net)

Friday, October 1, 2010

Old Thai Personal Pronouns

Today, many of these are considered archaic in Thai, but some are still used in Lao and Shan. I think we need to revive some of these back.

1st
singular            กู            (kuu)             I/me
polite singular   ข้า         (khaa2)          I/me(polite)         literally "slave"
dual                 รา            (raa)            we two/ us two
plural               เรา, ตู     (rao, tuu)       we/us


2nd
singular            มึง          (myng)            thou/thee
                                                            you(sg.)
polite singular   เจ้า         (cao3)            thou/thee             literally "master"
                                                             you(sg.)
plural               สู             (suu4)           ye/you
                                                            you guys, y'all, you lot

3rd
singular            มัน          (man)             he/him, it
dual                 ขา           (khaa4)          they two/them two
plural               เขา          (khao4)         they/them